NEWS: PM Remarks on the Ongoing Situation in the Middle East

A month ago yesterday, Hamas launched a horrific attack against innocent lives in Israel, and every day since then, we have seen violence and horrific images of families, elderly, mothers, children, killed. We’re watching it on TV every night, seeing it all over our social media, and Canadians are hurting and crying out that it needs to stop. This is why we are calling for a humanitarian pause. A humanitarian pause is going to allow all the hostages to be released, allow us to continue doing the work of getting all foreign nationals out of Gaza. We got 75 of 80 Canadians out yesterday, which is solid progress, but there is so much more to do. And a pause long enough to start not just getting aid in, but getting resources and medication and supports while we begin doing the work of de-escalating the situation, not just in Gaza, but in the West Bank, where there is increasing violence — danger of it spreading into Lebanon — and where we actually start doing the work of the real heavy-lifting that’s going to be required to get back on track to a two-state solution, to start imagining what the long-term future of a viable Palestinian state looks like — safe, secure — beside a safe, secure, viable and successful Israeli state.

This is what we need to get to, and every day that we continue to see suffering of thousands of millions of people makes it harder to get to that end state.

Ça fait un mois, un mois et un jour maintenant, que Hamas a lancé une attaque horrible, inimaginable, contre des familles, des civils juifs, en Israël; et depuis ce jour-là, on voit de la mort, de la dévastation, de la destruction de familles, de aînés, d’enfants, de mères… Les Canadiens et les gens à travers le monde voient ça à tous les jours. J’ai pas besoin de décrire les horreurs. C’est pour ça qu’on est en train d’appeler pour une pause humanitaire significative qui va nous permettre de libérer les otages juifs, qui va nous permettre de continuer à sortir les citoyens des pays internationaux de — de Gaza. Hier, on a pu sortir 75 sur 80 Canadiens sur la liste, mais il reste des centaines de gens et de familles à sortir. On va continuer ce travail-là.

Il faut que cette pause nous permette d’envoyer de l’aide réelle, substantielle et assez d’aide pour aider cette crise humanitaire abominable pour les gens, les civils à Gaza. On est en — on a besoin non seulement de denrées d’eau et de médicaments, mais on a besoin de ressources aussi qui vont aider à en finir avec cette — cette crise. En même temps, nous devons faire tout ce qu’on peut pour réduire la violence pas juste au Gaza mais en Cisjordanie et les — ce menace (sic) de plus de déstabilisation dans la région, commençant par le Liban. Nous avons besoin aussi de pouvoir commencer les conversations sur ça va être quoi, la solution moyen et long terme. Comment on va établir ces deux états prospères, en sécurité, viables? Un état palestinien responsable et prote — qui protège et prend soin des citoyens; un état d’Israël, un état juif protégé, en sécurité. C’est ce dont nous avons de besoin, et à tous les jours, tous ce qu’on est en train de voir est en train de diviser les gens à travers le monde et à travers notre pays.

We’re seeing right now a rise in anti-Semitism that is terrifying. Molotov cocktails thrown at synagogues, horrific threats of violence targeting Jewish businesses, targeting Jewish daycares with hate. This needs to stop. This is not who we are as Canadians. This is something that is not acceptable in Canada, period. And, period, the rise of Islamophobia we’re seeing across this country and around the world is also unacceptable. The expressions of hate against Muslims, against Palestinians, against anyone waving a Palestinian flag — this is unacceptable. This is not who we are as Canadians. And if Canada can’t figure this out, tell me what corner of the world is going to figure this out?

Question: So how can Canada figure it out?

Rt Hon. Justin Trudeau: So first of all, all of us, as political leaders, need to do everything we can to get back to bringing people together, to listen to each other, to understand that there are people across this country hurting, scared for themselves, scared for their kids here in Canada, scared for their loved ones on the other side of the world — and no sign of it getting better anytime soon. Canadians are scared in our own streets right now. We need to make sure that Canadians are doing what we do best, which is listening to our neighbours, understanding and acknowledging our neighbours’ pain, even though it may be diametrically opposed in its cause to the same pain that we are feeling.

This is a moment where a country like Canada, that has been deeply proud of the fact that we get along here in diversity better than just about any other place in the world — this is a time where we need to lead. We need to model here at home — forget about leading on the world stage. Here at home, we need to model how we get through this.

That’s the responsibility of every single Canadian, to see how we are recognizing each other’s pain and fear and move forward on it.

À tous les jours ici dans ce pays, les gens ont mal, et on voit depuis trop de jours maintenant une montée épouvantable de l’antisémitisme: des attaques contre des synagogues, des attaques qu’on — et des — des — des manifestations haineuses et ciblées sur des — des entreprises juives, des centres communautaires, des garderies juifs. C’est inacceptable. C’est pas qui nous sommes. Nous devons d’être là pour comprendre et appuyer la peur et et adoucir la peur et la peine que vivent les Juifs au Canada et à travers le monde. En même temps, la montée de l’islamophobie au Canada — les attaques, des — l’intolérance, une récrimination de quiconque ose montrer un drapeau palestinien… Ça non plus, c’est pas qui nous sommes en tant que Canadiens.

Nous devons d’être là pour comprendre la peur et la peine que des millions de Canadiens sont en train de vivre, et d’être là pour répondre, pour écouter et pour comprendre. C’est ce que nous faisons mieux que presque n’importe qui à travers le monde — d’être là dans la diversité, avoir des communautés fortes, d’être là pour nos voisins. Et je vous le dis, si on n’arrive pas à mieux s’entendre au Canada, à mieux pas juste s’entendre, mais s’écouter, bien, dans quel pays au monde vont-tu pouvoir se rapprocher, ces communautés qui ont tellement mal, qui ont tellement peur? C’est notre responsabilité à tous en tant que Canadiens, particulièrement nous, les leaders politiques, d’appeler aux Canadiens d’être encore une fois qui nous sommes, d’être ancrés et centrés dans ces valeurs que nous partageons, d’être là les uns pour les autres. C’est ça le défi que nous vivons maintenant, et c’est empiré à chaque jour par les images et par la peine que les gens sont en train de vivre des deux côtés.

Alors rappelons-nous qui nous sommes et faisons le travail ensemble.

Previous
Previous

NEWS: Minister Hussen Meeting Canadians That Have Safely Evacuated from Gaza

Next
Next

PM STATEMENT: Conflict in Israel, the Gaza Strip, and the West Bank